Die Intros von den folgenden Comicserien (naja und Animes) sind den meisten von euch sicherlich bekannt. Es ist teilweise wirklich ganz witzig, wie so manches dem Ohr auf deutsch wohlbekannte Intro in anderen Ländern klingt.
Ausnahmsweise will ich mal mit dem absoluten Highlight beginnen.
Die Gummibärenbande auf niederländisch:
„Ik huppel en spartel vermetel en dartel“ hahahahaha! Ich pack mich weg!
Pinky und der Brain auf japanisch:
Heidi auf niederländisch:
Mila Superstar auf französisch:
Wickie und die starken Männer auf japanisch:
Chip & Chap auf russisch:
(Inspiriert von Holy Taco)
GillyBlog: Intros von bekannten Comicserien in anderen Ländern (http://bit.ly/4rtUfJ)
Niederländisch klingt irgendwie noch lustig. Bei den anderen geht irgendwie alles verloren.
Also ich fand ja die schwedische Version der Gummibärenbande immer noch witziger als die holländische. Bumbibjörnarna FTW!
http://www.youtube.com/watch?v=caxZfX0jt-w
Besonders mag ich auch das Intro zu „Dave the Barbarian“
http://www.youtube.com/watch?v=ZLYgdHZPYEI
Und hier noch Darkwing Duck „Zwo, eins, Risiko!“ in 14 Sprachen:
http://www.youtube.com/watch?v=3kIOM1JS7wI
Ich habe mal auf einer Messe eine DVD geschenkt bekommen, um der es um Geschichten von kleinen Robotern geht. Ich habe mir die Episoden in allen Sprachen angehört und es ist echt superlustig. Vor allen niederländisch hört sich traumhaft an.
Chip & Chap auf russisch! Einfach geil der Sound! (btw: Ist hier was anders? Hab ich was verpasst? Öhm. Ja. Dann)
Coole Zusammenfassung, hab bei manchen Videos schon geschmunzelt! 😀
Linktipp: Intros von bekannten Comicserien in anderen Ländern http://bit.ly/48tcsB
Da werden Erinnerungen wach. Ach waren das Zeiten…. Man müsste ewig Kind sein, die Welt wäre dann eine bessere und schönere.
[…] Blogeintrag wurde übrigens doch diesen Fund bei Gilly’s playground […]
[…] Und wo wir schon beim Thema sind, schaut euch doch auch die Intros von bekannten Comicserien in anderen Ländern […]